Advertising
Новости
К списку новостей

13 марта 2019
Представление “Маленького Принца” на кипрском диалекте

Все знают сказку Антуана де Сент-Экзюпери о Маленьком Принце. Она была прочитана миллионами читателей по всему миру на многих языках, будь то оригинальный французский или один из 300 языков или диалектов, на которые она была переведена. И в своей последней итерации, которая будет представлена в среду, на греко-кипрском диалекте.

Яковос Хаджиперис перевел книгу на кипрский язык и представит ее в среду вечером в Кастелиотиссе в Никосии. Чтение его на местном диалекте острова, безусловно, добавляет новое измерение к этой классической сказке.

Благодаря этому акту Хаджиперис надеется поставить греко-кипрский диалект на международный уровень, как он прокомментировал в интервью Alpha News Live, поскольку есть много международных коллекционеров Маленького Принца.

Наиболее сложным аспектом проекта было сохранение авторского стиля при адаптации его для местной аудитории на диалекте, не имеющем четкой письменной формы. Написание на кипрском языке было нелегкой задачей для Хаджипериса, поскольку нет точного написания всех устных кипрских слов и выражений.

“Читая книгу, молодые читатели захотят остаться детьми, а старшие читатели захотят снова стать детьми”, – сказали организаторы мероприятия.

Показать комментарии
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Comments
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии